شما اینجا هستید

تحول در عرصه زبان آموزی با انتشار کتاب GLOCAL ENGLISH

    به همت مؤسسه آموزشي و پژوهشي امام خميني(ره) با همکاري جامعه المصطفي العالميه و مرکز بين المللي ترجمه و نشر المصطفي، کتاب GLOCAL ENGLISH به منظور تحول در عرصه زبان آموزي و رفع نواقص فرهنگي و آموزشي، منتشر شد.

    به گزارش روابط عمومي مؤسسه آموزشي و پژوهشي امام خميني(ره) حجت الاسلام و المسلمين دکتر ناصر سقاي بي ريا، معاون پژوهشي مؤسسه در مصاحبه اي با روابط عمومي مؤسسه امام خميني(ره) مطالب مهمي را درباره انتقال فرهنگ از طريق زبان و اهميت آموزش زبان انگليسي در مؤسسه مطرح نمود.

    دکتر بي ريا گفت: درباره زبان و آموزش زبان انگليسي نکته اي علمي وجود دارد و آن هم اين است که زبان، درصد زيادي از فرهنگ را منتقل مي‏کند، مثلا اگر يک فارسي زبان، زبان جديدي مانند زبان ترکي آذري ياد بگيرد، فرهنگ آن زبان و فرهنگ اهل آن زبان هم به وسيله عناصري که در آن زبان است به او منتقل مي شود.

    معاون پژوهشي بيان داشت: در روايتي از رسول اکرم(ص) اين نکته وجود دارد که « زبان، شخصيت ايجاد مي کند» بنابراين زبان، يک فرهنگ و شخصيت جديد در ما ايجاد مي کند. يعني زماني که زبان انگليسي آموزش داده مي شود؛ فرهنگ کشورهاي انگليسي زبان هم با آن منتقل مي شود.

    وي اظهار داشت: ما هم در دنيا زبان فارسي را آموزش مي دهيم که همين تدريس و آموزش زبان فارسي، فرهنگ ايراني را که در ادبيات فارسي وجود دارد،تا حدودي به فراگيران و دانشجويان منتقل مي کند بنابراين دين، آداب و ... از اين طريق منتقل مي شود.

    معاون پژوهشي تصريح کرد: از يک طرف زبان و فرهنگ انگليسي، فرهنگي غربي است و در ظاهر کتاب ها، فيلم ها و ... مظاهر فرهنگ غربي از جمله بي حجابي ديده مي شود و از سوي ديگر طلاب و دانشجويان ما به عنوان يک مسلمان، اين گونه مسائل را نمي پسندند و دوست ندارند اما به خاطر يادگيري زبان به ناچار با چنين عناصر و تصاويري رو به رو مي شوند.

    وي خاطرنشان کرد: برخي کتاب ها مانند برخي از رمان ها در ظاهر تصاوير ناجوري ندارد اما گاهي محتواي فاسدي دارد که در رشته ادبيات و زبان انگليسي چنين رمان هايي خوانده مي شود و با خواندن داستان هاي فاسد صحنه هايي در ذهن مجسم مي شود که بدين ترتيب اين گونه عناصر غربي فاسد و آن ايده ها را تا حدودي منتقل مي کند.

    بي ريا گفت: هدف ما در مؤسسه اين است که در علوم انساني اسلامي کار و نظريه پردازي کنيم و مقدمه آن اين است که علوم انساني غربي را نقد کنيم و نظريات خود را هم مطرح نماييم، بنابراين بايد ديدگاه هاي ديگران را به روز بفهميم و با آن آشنا شويم. البته کتاب و ايده اي که ارائه مي شود به زبان اصلي است و تا به زبان هاي ديگر ترجمه شود گاهي سال ها طول مي کشد.

    معاون پژوهشي اظهار داشت: مثلا کتابي در سال 2017 منتشر مي شود تا زماني که ترجمه آن در ايران به نتيجه برسد گاهي با چهار يا پنج سال تأخير به دست پژوهشگر مي رسد و اغلب در مفاهيم آن هنگام ترجمه اشتباهاتي رخ مي دهد و از زبان مبدا به مقصد گاهي لغات و اصطلاحات به غلط ترجمه مي شود.

    دکتر بي ريا گفت: دانش پژوهان مؤسسه در سال هاي آينده به عنوان پژوهشگر بايد در اسلامي سازي علوم انساني نظريه ساز باشند و نظريه هاي ديگران را نقد کنند. بنابراين بايد اطلاعاتي به روز داشته باشند، مثلاً اگر امروز کتابي چاپ مي شود پژوهشگر ما بايد آن کتاب را بتواند بخواند و محتواي آن را بفهمد و فيش برداري کند و در پژوهش و کار خودش از آن استفاده کند.

    معاون پژوهشي با اشاره به چهار مهارتي که در زبان انگليسي وجود دارد گفت: با توجه به هدفي که گفتيم، ما به درک مطلب «comprehention» بيشتر تأکيد داريم يعني پژوهشگر ما اگر قادر به مکالمه نباشد چندان مهم نيست اما درک مطلب بايد وجود داشته باشد اگرچه مهارت مکالمه هم داشته باشد بهتر است و مي تواند در همايش هاي بين المللي شرکت کند؛ به هر حال هدف اصلي ما همان درک مطلب است.

    وي با تأکيد بر اين که دانش پژوهان ما قبل از ورود به مؤسسه چندان به زبان انگليسي تسلط ندارند و در اين زمينه کار چنداني نکرده اند، خاطرنشان کرد: ما در دوره کارشناسي، کارشناسي ارشد و دکتري مؤسسه براي فراگيري زبان انگليسي و درک مطلب ترتيبي اتخاذ کرده ايم تا دانش پژوهان بتوانند کتاب هاي انگليسي را بفهمند و از آن استفاده کنند يعني فيش برداري و نقد کنند و البته کتاب با چهار مهارت اصلي در زبان انگليسي مورد نظر قرار گرفته است، اما تمرکز اصلي بر درک مطلب مي باشد.

    دکتر بي ريا گفت: به خاطر جلوگيري از اتلاف وقت و از طرف ديگر به دليل مسائل فرهنگي در کتاب هاي زبان انگليسي که گاهي تصاوير زننده در آن وجود دارد و يا محتواي آن ناسالم است، يک دوره کتاب هاي مناسب و سالم در مؤسسه نگاشته شد که ويژگي هاي خاص خود را دارد.

    وي در ادامه افزود: يکي از ويژگي ها طبق هدف اصلي مؤسسه درک مطلب است و ويژگي دوم آن است که سعي شده عناصر فرهنگ غربي در آن وجود نداشته باشد و فرهنگ اسلامي و خودي در آن حاکم باشد.

    معاون پژوهشي تصريح کرد: به هر حال زبان، شامل عناصر فرهنگي است و ما نمي توانيم صد در صد خود را از آن رها سازيم اما تا حدود زيادي مي توانيم ايمني ايجاد کنيم تا افراد با گناه مواجه نشوند، حتي مي بينيم برخي از افراد به دنبال زبان انگليسي نمي روند و دليل اصلي آن هم وجود برخي از تصاوير و محتواهاي ناسالم در کتاب هاي آموزشي زبان است.

    دکتر بي ريا گفت: به لطف الهي در مؤسسه امام خميني(ره) يک استاد توانمند و صاحب نظر به نام آقاي دکتر دهمرده، مؤلف و متخصص کتاب هاي انگليسي ما مي باشد و ايشان تيمي را انتخاب کرده است که برخي از اساتيد مؤسسه و مدرسان مؤسسه نيز جزء آن تيم هستند و تجربه کافي دارند.

    وي ادامه داد: جلد اول کتاب GLOCAL ENGLISH مشتمل بر 12 درس با موضوعات متنوع فرهنگي، ديني، علمي، اجتماعي و ورزشي به چاپ رسيده است و تدريس مي شود اما جلد دوّم و سوّم به صورت آزمايشي تدريس مي شوند که ان اشالله در آينده پس از مرحله نظارت و رفع اشکال به چاپ خواهد رسيد.

    معاون پژوهشي مؤسسه خاطر نشان کرد: مراکز حوزوي و دانشگاهي مي توانند از اين کتاب استفاده کنند و اميد است اين کتاب برکت داشته باشد و بتواند گام مؤثري در راستاي فرهنگ اسلامي و اهداف اسلامي‏سازي علوم انساني باشد.

    وي افزود: در اين کتاب ها مطالبي درباره زندگي حضرت امام و شخصيت هاي مذهبي و اطلاعات مفيد علمي، ديني، اجتماعي، اقتصادي و سياسي وجود دارد و در جلد سوم نمونه هايي از متون علوم انساني اسلامي به چشم مي خورد.

    گفتني است؛ اين کتاب به همت مؤسسه آموزشي و پژوهشي امام خميني(ره) و جامعه المصطفي العالميه و مرکز بين المللي ترجمه و نشر المصطفي با عنوان؛ انگليسي جهاني _ بومي (افزايش مهارت هاي خواندن و درک مفاهيم) به چاپ رسيده است.

    GLOCAL ENGLISH1: DEVELOPING EFFECTIVE ENGLISH READING

    موسسه امام خمینی

    «این مؤسسه‏ ی خوب، جامع و کامل می‏تواند از لحاظ تلاش پیگیر، خستگی‏ ناپذیر، خالصانه و عالمانه الگویی برای حوزه باشد.» مقام معظم رهبری در دیدار رئیس و اعضای هیئت علمی مؤسسه آموزشی و پژوهشی امام خمینی(ره)   مؤسسه... ادامه

    سند چشم انداز

    چشم‌انداز مؤسسه آموزشي و پژوهشي امام خميني(ره) در افق 1397 با اميد به فضل الهي و عنايات ويژه حضرت ولي عصر(عج) و در پرتو کوشش عالمانه و تلاش متعهدانه همه ارکان و اعضا و پارسايي و پاکي مديران، استادان، محققان،... ادامه